? 就安倍此次談話,美國多家主流媒體在標題、導語中的用詞非常類似,大多指出安倍沒有就二戰(zhàn)道歉或沒有直接道歉。
《華爾街日報》網(wǎng)站14日登出題為《日本安倍沒有就二戰(zhàn)直接道歉》的文章。文章指出,安倍沒有用自己的語言為日本二戰(zhàn)行為道歉,其發(fā)表的談話表達“反省”意思時摻雜一些“挑釁性信息”。
文章說,這名曾經(jīng)聲稱回顧日本戰(zhàn)爭史是自虐行為的日本首相,拒絕自己發(fā)出直接道歉的聲音,并且宣稱日本已經(jīng)作出足夠道歉。
《華盛頓郵報》直接指出,安倍沒有對其國家的戰(zhàn)爭行為發(fā)表直接道歉,無法令任何人完全滿意。《華盛頓郵報》還說,安倍回避明確重復幾名前任首相的道歉。據(jù)新華社
■專家 安倍談話是在玩文字游戲 專家認為,“安倍談話”更多的是在打馬虎眼、玩文字游戲。
“安倍談話”共有4000多字,長度是“村山談話”的3倍多。但是,上海復旦大學日本研究中心主任胡令遠認為,雖然篇幅不短,其實是說了很多無關痛癢的內(nèi)容,態(tài)度很曖昧。盡管外界要求的關鍵詞都出現(xiàn)在“談話”中,但所表達的意思卻是大相徑庭。
安倍在談話中首先提及一百年多前的歐洲殖民統(tǒng)治和第一次世界大戰(zhàn),“其實是在說殖民主義自古有之,意在為日本(的侵略和殖民統(tǒng)治)辯護”。而他卻并未明確提及日本對他國進行過殖民統(tǒng)治,只是表示日本反對殖民主義。胡令遠說,安倍還辯解稱,當時日本遇到經(jīng)濟危機,所以采取了“錯誤的行動”,發(fā)動了戰(zhàn)爭。但是,安倍并沒有明確說出那是侵略戰(zhàn)爭。
中國外交學院國際關系研究所周永生教授說,“安倍談話”是在淡化日本戰(zhàn)爭責任,通篇沒有提及日本對他國進行過侵略,安倍也沒有代表日本政府進行道歉。據(jù)新華社
(來源:半島網(wǎng)-半島都市報) [編輯: 孫瑤瑤]